THE
MOON AND THE JAGUAR
This
short book is for you children, if some day your daddy or your mommy finds this
text, please I might tell you that this story belongs to Guaraní people who
live in the east of Bolivia, South América.
Thank
You
LA
LUNA Y EL JAGUAR
Este
libro con una historia corta es para ustedes niños y niñas, si algún día tu papá
o tu mamá encuentra este texto, por favor debo decirte que esta historia
pertenece a las personas Guaraní quienes viven en el Este de Bolivia, Sud América.
Gracias
Gloria
Eugenia Nogales Vera is Anthropologist.
THE
MOON AND THE JAGUAR
LA
LUNA Y EL JAGUAR
Inomu was a beautiful guaraní
girl, who was going to have twins with Tatú Tumpa or Armadillo God.
Inomu era una hermosa
muchacha guaraní quien iría a tener gemelos, hijos de Tatú Tumpa o Dios
Armadillo.

Her parents did not know she
was pregnant until a wild peacock told the parents and everybody in the
mardigrass party called Arete.
Los padres de Inomu no
sabían que ella estaba embarazada hasta que una pava salvaje les dijo a ellos y
a todos en una fiesta de carnaval llamada arete.
For that event ,her
dishonoured parents told her to go, so she went.
Por ese evento sus padres
deshonrados le dijeron que se vaya, ella se fue.
Mientras ella estaba
caminando en el bosque amazónico, los gemelos en el estómago le dijeron que
recoja flores con el fin de dar estas flores a Tatu Tumpa o Dios Armadillo, “su
padre”.
Inomu got angry with their
children, she told them that was not fair for her to carry on so many flowers.
Inomu se enojó con sus niños
y por eso ella les dijo que no era justo para ella llevar tantas flores.
The jaguars ate inomu,, but
the children got saved thanks to an old female jaguar.
Los jaguares comieron a
Inomu, pero los niños se salvaron gracias a un jaguar hembra.
Whenever the kids grew up,
they killed all the jaguars, but no the one with two heads, which got just hurt
in one head.
Cuando los niños crecieron,
ellos mataron a todos los jaguares, pero no a uno con dos cabezas el cual fue
herido en una cabeza.
Este jaguar con dos cabezas
fue donde Tiru Manto o la Luna, los gemelos alcanzaron el lugar donde el Jaguar
de dos cabezas estaba, pero la luna o Tiru Manto les mintió.
Even tough the moon lied;
she asked for help again because the two head jaguar were eating her, but the
twins did not believe her.
A pesar de que la luna
mintió, ella pidió ayuda nuevamente porque el jaguar de dos cabezas estaban
comiéndosela, pero los gemelos no le creyeron.
Therefore it is believed
among the guaraní people: when an eclipse occurs that´s because the moon is
being eaten by the jaguar.
Es por eso que se cree entre
las personas guaraní que cuando ocurre un eclipse es porque la luna está siendo
devorada por el jaguar.


No comments:
Post a Comment